大哉,聖哉,耶穌之名(All Hail the Power of Jesus' Name)

●閻路得

 

《大哉,聖哉,耶穌之名(All Hail the Power of Jesus' Name)》的詩歌作者柏洛納(Edward Perronet),於1726年出生於英國,父親在英國聖公會牧會五十多年,積極支持衛斯理兄弟。柏洛納也效法父親,跟隨衛斯理兄弟傳道長達八年之久。

《大哉,聖哉,耶穌之名》是一首不朽之作,分別於177911月和17804月,兩次刊登在《福音月刊》雜誌:

哉聖哉耶穌尊名!天上萬軍頌揚,天上萬軍頌揚,奉献冠冕極其光榮,

真神選民蒙救贖恩,應當感謝敬拜,應當感謝敬拜,靠主宏恩免我罪債

(副歌)慶賀,賀,賀,慶賀為君王。

詩歌共有三曲不同歌譜。施布素(William Shrubsole1760-1806)1779年作Miles Lane;霍登(Oliver Holden1765-1844)1792年作Coronation;艾勒(James Ellor1819-1899)1838年作Diadem,為教會主日學週年紀念而譜曲,此曲深受眾人喜愛。

艾勒是位製帽工人。歌曲一開始,便用音階式美妙旋律,如小號般的聲音和雄壯有力的節奏,顯示出慶賀耶穌為王的歡樂。詩歌的頭六音,用了八度的跳躍;副歌「慶賀」兩字,用四聲部巧妙搭配──當男、女高音,以相同音型、三度音程、上下行音階旋轉時,男、女低音則用重覆音型平穩有力地配合,然後高、低音轉換進行。

1960年,在浸信會世界聯會閉幕典禮中,20萬人同唱這首詩歌。在詩歌主題「大哉,聖哉,耶穌之名」中,「耶穌」是希臘名字,意為「耶和華是拯救」,正如《馬太福音》一章21節所宣告的:「你要給起名叫耶穌,因要將自己的百姓從罪惡救出來。」

一百多年前,耶穌的拯救臨到我的祖父。他年輕時抽鴉片,自己的田中種滿鴉片。一天,他看見一群人圍着一位戴假辮子帽的外國人,便走過去,惡作劇地拽了一下那人的辮子,帽子因而跌在地上。那位宣教士面不改色地撿起來,並轉過身與他握手,使祖父大為感動,就此信了耶穌,決心戒毒。每當毒癮上來,他就跪下禱告,終於戒毒成功!從此,他改名「立──立在耶穌基督的磐石上,並學成為醫生,七十多歲時仍騎着單車到處醫病。感謝主耶穌,救恩藉他而臨到我們家族。

在聖誕節來臨之時,但願你信耶穌,成為家族中第一位蒙恩人,使你的家人和子子孫孫一同成為神國的子民!