歡樂聖誕歡騰

閻路得

 

聖誕來臨,節日的歡樂溫馨景象,正如大家熟悉的詩歌之歌名──歡騰!

詩人以撒瓦特斯(Issac Watts, 1674-1748),被譽為英國聖詩之父,亦是推動教會聖詩的發起人。他吸取了《詩篇》第98篇讚美詩中的歡樂氣氛,寫成《普世歡騰(Joy to the World)》。聖詩雖沒講述耶穌誕生的故事,卻貫穿耶穌誕生的意義。全曲跳躍著歡樂的詞語,數百年來感染人心,成為不朽的聖誕歌。

這首詩歌的旋律,由梅遜(Lowell Mason)改編,風格有力而振奮,據說是受了韓德爾(Handel)《彌賽亞》的影響。旋律獨特、動聽,每一句都用上行或下行音階構成,唱起來朗朗上口。開始7小節,是有力的宣告,好像樂隊的演奏,然後是輕鬆、愉快的舞蹈節奏。

歌詞第一句,「普歡騰救主降臨」,是整首詩歌的中心。救主是耶穌,正如聖經所說:「要將自己的百姓從罪惡救出來」(《馬太福音》一章21節)。耶穌的誕生,彰顯了神無比奇妙的大愛:「神愛世人,甚至將的獨生子賜給他們,叫一切信的,不至滅亡,反得永生」(《約翰福音》三章16節)。我們豈不該因此而歡欣雀躍!

第二節第三句唱道:「田野,江河,平原,山崗,響應歌聲嘹亮」。這使我回憶起去大峽谷旅遊時的心情:面對著無法形容之美麗、莊觀的奇景,《詩篇》十九篇3節浮現在腦海──無言無語,也無聲音可聽。

在萬籟俱寂中,大峽谷隨著太陽,色彩不斷地千變萬化。就如聖經的解釋:諸天不語,但卻像湧泉一樣,不斷說話。人,論說何種語言,看見造物應該可以「聽懂」其發出的信息,也正是詩人「宇宙萬物歌唱響應歌聲嘹亮」的意思了。

但願如詩人所望「全地接祂為王,萬心為主預備地方;世上一切罪惡憂傷從此不再生長變為恩典主愛澤及四方